Most of us sometimes feel that the world has forgotten how to listen, don’t we? Not how to speak (it does that quite well), not how to react (especially instantly) — but how to truly listen. Instead of the wind, we hear notifications; instead of silence — the hum of stimuli whose only purpose is to trigger in us some predetermined response. I won’t lament here how the world is going to the dogs, because the world is free to do as it pleases — and that’s none of my business. But I am too (within certain limits, of course). So I’m allowed, from time to time, to get up in the morning and not look at my phone at all, but simply open the window, stare aimlessly into the distance, and listen. Listen to the clatter of someone’s hurried footsteps on the morning pavement. Listen to the distant murmur of a tram on its last run of the night line. Listen to the wind stirring the curtain in the darkness of early dawn and carrying the scent of rain from afar. That is fūryū — an encounter with reality unfiltered and without commentary.
In old Japan, tea masters, poets, and painters used this word (風流) to name something difficult to translate: elegance in simplicity, effortlessness without laziness, attentiveness that requires no theory. The sound of water in a tsukubai, the rustle of a bamboo shishi-odoshi, the echo of a temple bell — all these were for them “training in wind,” an exercise of the soul in the art of impermanence. It was expressed most beautifully by the sixteenth-century samurai and tea master Sen no Rikyū: “When you make tea, make tea. As if you were making it for the person you love — for the last time in your life.”
In these words lies the entire spirit of fūryū — mindfulness toward the moment, grace without ornament, love that requires no words. True freedom, as Nishitani Keiji would say, is not doing what you want, but wanting what happens. Fūryū is precisely that: the art of living in the rhythm of the wind — touching everything, holding on to nothing. For perhaps in this lightness lies the deepest gravity of existence. And today, we will try to at least touch an understanding of this idea — it will not come easily to a European mind — for fūryū is easily confused with wabi-sabi, mono no aware, or mindfulness. Yet it is separate from them, though elusive. Like the wind…
If we break fūryū (風流) into its basic components, we see two simple characters — 風 and 流 — and yet their encounter forms a word that is nearly impossible to translate into any language without losing its spirit. Both ideograms carry within them the notion of movement: wind and flow. That is why fūryū, from the very first glance, seems like something that cannot be stopped, defined, or enclosed in a formula. It is ephemeral elegance that exists only in action — in a gust, in a wave, in a moment that passes and leaves no trace, except for the impression it leaves within us.
The character 風 (kaze, “wind”) is among the oldest in Chinese writing. Its original form, still visible on Zhou dynasty bronzes, resembled a swirl of air enclosed in a sack or scroll — something invisible, yet perceptible through its effects. In ancient dictionaries such as Shuowen Jiezi, it was explained as “the movement of air that makes things cool,” but in Eastern culture, wind was always more than a mere physical phenomenon. In the Yijing — “Book of Changes” — 風 symbolizes penetration, the action of subtle forces that move the world while remaining unseen themselves (more on kaze in the history of Japan can be found here: Kamikaze – Two Divine Typhoons of Life, One Grim Wind of Death). Wind may be gentle or destructive, but it always signifies change — an invisible impulse that animates what has become still. For this reason, the character 風 became a metaphor for qi — the breath of life, the energy that flows through people, nature, and things (more on the meaning of “ki” can be found here: The Kanji 気 (Ki) – What Can We Learn from the Japanese Concept of Energy in Human Relationships?).
The character 流 (nagare, “flow”) almost always appears in connection with water. Its left component 氵is the so-called “water radical” (sanzui), indicating association with fluidity, while the right component, originally a combination of 川 and a phonetic element, gives it the sense of “to flow,” “to carry,” “to spread.” In Japanese, nagare is not only the physical current of a river but also the course of events, the direction of thought, or even a style — a “school” in the artistic sense: ryūha (流派). That is why the word 流 appears in the names of traditions such as Urasenke-ryū in tea or Shinkendo-ryū in martial arts. Every current has its source and its mouth, but it never stands still.
The combination of these two ideograms — 風 and 流 — creates the image of a “wind of flow” or a “flowing wind.” This may not make sense in a physical sense, yet in the language of Japanese poetry and philosophy, it is full of meaning. It is elegance that is unforced yet natural; motion without a defined goal, yet filled with deeper purpose — the purpose of movement itself, not of destination; harmony between form and transience. Fūryū does not mean “style,” for style can be imitated. It means a way of being which, like wind and water, is in constant motion and yet remains faithful to the very nature of the world.
Before the word became Japanese, however, it had a long history in China as fengliu.
Originally, during the Han dynasty, it meant “beautiful custom” or “moral culture” — something that united aesthetics and ethics. In later centuries, especially during the Wei–Jin period, fengliu became the ideal of a free person’s life — one who rejected courtly conventions and sought beauty in simplicity, nature, and poetry. Among literati circles, fengliu also meant the ability for “pure conversation” (qingtan), contemplation, and artistic spontaneity — a life that was simultaneously moral, spiritual, and aesthetic. Over time, the term also acquired more sensual shades: it described not only refined taste but also moments of rapture, freedom of spirit, and a certain lightness in one’s relationship with life and with others.
With the spread of Chinese literary culture into Japan, fengliu arrived on the archipelago as fūryū. It first appeared in texts of the eighth century, during the Nara period, when the imperial court was fascinated by continental poetry and customs. At first, it simply meant “courtly elegance,” the style of cultivated people who loved calligraphy, poetry, and music. But Japan, as it so often did, reshaped the foreign concept in its own way. Over the centuries, fūryū began to drift in two directions: toward the simplicity of nature and toward the refinement of art. It became not so much a label for elite lifestyle as an attitude toward the world — an openness to beauty that requires no justification.
One could say that in Japan, fūryū took on “flesh” — it rooted itself in practices such as the Zen garden (more about karesansui here: Japanese Karesansui Garden is a Mirror in Which You Can See Yourself), the tea ceremony, or calligraphy, and yet retained something of the original elusiveness of the Chinese ideal. Wind and flow, 風 and 流, met here in the most literal sense: spirit and matter, transience and form, nature and culture — all in a single breath. And perhaps that is why, though more than a thousand years have passed since its arrival, the word fūryū still sounds fresh — like a breeze carrying the scent of early spring, reminding us that true beauty is always in motion.
When fūryū arrived in Japan from the continent, it immediately won the hearts of the courtly elite. It sounded light, like a breeze through bamboo, and at the same time carried with it the fragrance of distant Chinese ideas about a life that is beautiful, free, and conscious. During the Heian period (794–1185), the golden age of aristocratic culture, this word became one of the keys to understanding how the educated elite perceived the world, art, and themselves. Heian was a time when beauty was a duty, and elegance — a form of morality. The imperial court in Heian-kyō (modern Kyoto) created a microcosm of subtlety: speech, clothing, poetry, calligraphy, the scent of incense — everything was subject to the rules of taste. It was an age in which ethics and aesthetics were identical, and the word “good” was synonymous with “beautiful.”
In this world, fūryū began to merge in meaning with another key term: miyabi (雅), signifying courtly refinement, delicacy of feeling, and an elegant way of being. Miyabi was the opposite of everything simple, rustic, overly emotional, or vulgar. Fūryū, on the other hand, represented its more dynamic, fleeting dimension — it was movement within elegance, its wind and its flow. If miyabi was like a gracefully arranged fan, fūryū was the air that moves it. It meant sensitivity to the moment, grace in spontaneity, lightness within form. In the literature of that era — such as Genji monogatari by Murasaki Shikibu or Makura no sōshi by Sei Shōnagon — one finds this spirit of fūryū in every description of the seasons, the color of garments, or the fragrance of flowers (more about these two exceptional Japanese authors can be found here: The Author of the World's First Novel: Meet the Strong and Stubborn Murasaki Shikibu (Heian, 973) and here: A Lesson with Sei Shōnagon: How to Pause Our Gray Everyday Life, Look at It and Enchant It?).
In the Heian world, beauty was not merely aesthetic but also ethical. A person who could not perceive subtle differences in the hue of chrysanthemums, who failed to choose the right paper for a poem, or who used incense that was too strong, was considered unrefined (that is to say: bad). Fūryū therefore also meant a kind of social code — the knowledge of how to act in harmony with the rhythm of nature and custom. It was a form of social musicality, in which every gesture had its rhythm and tone.
But in the shadow of this refined sensitivity there also existed its reflection — the melancholy of transience, mono no aware (though the term itself would not appear until the Edo period). This “tenderness toward things,” a feeling of sadness and beauty intertwined, formed a deeper, more introspective dimension of fūryū. In a sense, one might say that fūryū was the outer form of elegance, while mono no aware was its inner echo. Both concepts shared the belief that true beauty exists only in the transient, and that the way one lives is at the same time the way one fades away (more on medieval Japanese reflections on impermanence here: Japanese children know "Hōjōki" by heart – but what can we learn from a monk of the 13th century?).
Over the centuries, however, the wind of fūryū began to drift beyond palace gardens. From the twelfth century onward — at the turning point between aristocratic Heian and feudal Kamakura — the concept gradually permeated popular culture. Japan was ceasing to be a nation of poets and courtiers and was becoming a country of warriors, monks, merchants, and artisans. Culture lost its aristocratic filter — it began to breathe more fully, more loudly, more colorfully. Fūryū began to take on a new meaning: it became fashion, celebration, a gesture of joy in life.
In towns and villages (later, not during Heian) there appeared festivals called fūryū odori — literally “dances of wind and flow” — vibrant folk processions with fans, drums, and ornate costumes. These performances often had a purifying or thanksgiving character, yet they were also full of humor, movement, and sensuality. The word fūryū began to appear in the titles of performances, spectacles, and eventually in the names of paintings and woodblock prints. In the Edo period (1603–1868), artists such as Utagawa Toyokuni, Kunisada, and others eagerly titled their ukiyo-e series with fūryū, as in Fūryū Genji yuki no nagame — “A Modern View of Genji in the Snow.” In this sense, fūryū meant not only elegance but also “fashionable” — that which was contemporary, fresh, in the spirit of the moment.
This transition from courtly to popular fūryū is one of the most fascinating processes in the history of Japanese aesthetics. From an ideal enclosed within palace walls, fūryū became the spirit of the streets — a symbol of freedom, taste, and self-irony. It lost some of its former solemnity, but gained new energy — the energy of life. In this sense, its evolution mirrors the evolution of Japan itself: from ceremony to everyday life, from hierarchy to fluidity. Fūryū learned to dance among people without losing its wind.
One could thus say that in Japan fūryū divided into two elements: air and earth. Courtly fūryū floated above the world — in poetry and scents, in the subtlety of colors and sounds. Folk fūryū descended to the ground — into the bustle of festivals, into the rhythm of dance, into everyday life. And between them — the wind continued to circulate.
In the history of Japanese aesthetic thought, few concepts have undergone as radical a transformation as fūryū. Born of courtly elegance and the Chinese ideal of fengliu, it became, in the age of Zen, something entirely different — not a rule of taste, but a rebellion against rules. It turned into a manifesto of the free spirit, which does not reject beauty but ceases to be concerned with it. The point was no longer to be refined, but to be real. Not to perfect form — but to transcend it. In the world of Zen, fūryū came to mean “an elegance that does not know it is elegant.”
The fullest embodiment of this transformation was Ikkyū Sōjun (1394–1481) — poet, monk, scandalist, and sage (more about him here: Ikkyū Sōjun: The Zen Master Who Found Enlightenment in Pleasure Houses with a Bottle of Sake in Hand). A figure impossible to categorize, for he was everything a monk should not be: a drunkard, a lover, a blasphemer — and at the same time a man of profound spiritual insight. For Ikkyū, who had become disillusioned with the hollow formalism of institutional Zen, fūryū was a way of reclaiming life. In his poetry appear wine, women, laughter, and the grime of daily existence — all the things Zen schools tried to keep at a distance. Yet for Ikkyū, each of these experiences became a gate to awakening.
“True Zen,” he wrote, “is to drink tea when you are thirsty, and to love when the body desires.” His fūryū knew no hypocrisy: it was the authentic state of being in the flow of things. In his poems, nature and the senses merge into one: the wind moves the paper of a lantern, the scent of sake mingles with incense smoke, and the awareness of impermanence brings not sorrow but a tender laugh. This was radical fūryū, “naked Zen,” that mocked conventions and sought divinity in the impure. Ikkyū often wrote of fūryū as a state in which one stops playing a role — stops “being someone” — and becomes pure movement of life itself, like the wind that knows not its own name.
In this sense, Ikkyū restored to fūryū its original meaning: wind and flow — the disorder of nature, which is more perfect than any discipline. That is why his teaching, though rebellious, was deeply Zen. He was not a nihilist but a poet of everyday transcendence. In a world where religion had become a form of etiquette, he reminded that truth needs no stage. As Kitarō Nishida would later write, “true beauty is born where I and the world cease to be two things.” Ikkyū was the embodiment of that unity — a man who lived fūryū without knowing it.
Two centuries later, in the Edo period, the spirit of fūryū found new expression in the poetry of Matsuo Bashō (1644–1694) and Yosa Buson (1716–1783). Both were Zen poets in the purest sense of the word — not because they meditated in monasteries, but because their lives themselves were acts of mindfulness. Bashō, the wandering master of haikai, turned the road into a spiritual path. For him, fūryū meant a simplicity so pure it became transparent — a state in which one no longer separates oneself from the landscape but becomes part of it. In Oku no hosomichi (“The Narrow Road to the Deep North”), he wrote that “in travel, the body becomes a shadow,” and the heart — an emptiness in which everything is reflected: the croak of a frog, the scent of plums, the rustle of grass. In this Zen wandering, fūryū becomes a direct experience — not an aesthetic, but a way of seeing, in which every small thing is enough to feel infinity.
Buson, a painter and poet of the later generation, developed this ideal by formulating the notion of rizoku — “distance from the commonplace.” His fūryū was more self-aware, more painterly: a union of an artist’s sensitivity with the spiritual discipline of a hermit. In a world where haikai was becoming an increasingly fashionable pastime, Buson called for a return to original purity — to poetry that is silence rather than ornament. In his verse, fūryū does not rely on virtuosity, but on restraint: on what is omitted, left unsaid. It is precisely this restraint — as Dōgen wrote in the thirteenth century — that is the highest form of beauty, because “what is not said says the most.”
In the hands of Bashō and Buson, fūryū becomes a kind of spiritual calligraphy — a gesture at once spontaneous and precise, free yet formed. Here the paradox of Japanese beauty is most visible: freedom and discipline do not exclude each other but complete one another. True freedom, as Nishitani Keiji would say, is not doing what you want, but wanting what happens. Fūryū in the Zen sense is precisely this — assent to the world as it is, joined with a subtle joy of existence.
From Ikkyū to Bashō, from laughter to silence, fūryū ceased to be merely an aesthetic. It became a practice of being in the world — a life that flows like water and blows like the wind. An elegance not meant to dazzle, but to exist in accord with the nature of things.
Although fūryū was born as an idea — spiritual, bodiless — in Japan it quickly began to take on concrete shapes, material, sensuous, visible. That which is invisible like the wind found a body in tea, stone, ink, and wood. From the spirit of fūryū springs everything we now regard as the quintessence of Japanese culture: gardens, tea, calligraphy, woodblock prints. What unites all these forms is one thing — they do not strive for perfection in the geometric or academic sense, but for a naturalness that is self-aware. It is “a calm that happens,” as Sen no Rikyū would say: a harmony between chance and intention, silence and movement, emptiness and gesture.
In Japanese gardens, fūryū reveals itself in a rhythm that seems to have no regular rhythm at all. A stone lies where it “wanted” to lie; moss spreads as if no one had planted it. And yet every detail has been considered with almost mathematical tenderness. This is fūryū: a composition that pretends not to be a composition. Water slips over stones so quietly it resembles breath — sabi in its purest form; silence that speaks. In Zen gardens such as Ryōan-ji in Kyoto, fūryū becomes an experience of contemplation: wind in the pines, the sound of a bell in the distance, light reflected off the surface of white gravel. This is not an “aesthetics of beauty,” but an aesthetics of presence (you can read about sounds in such gardens here: The Creak of the Floor, the Echo of Steps on the Stairwell, the Ticking of the Clock – the Japanese Art of Attentive Listening to “Kaze no oto”).
We find the same in chanoyu — the tea ceremony. Its master, Sen no Rikyū, said that the essence of tea lies in “making tea, brewing it, and drinking it.” (about another tea master read here: Furuta Oribe – a ruthless killer and sensitive artist in the era of the Sengoku samurai wars) Yet precisely in this apparent simplicity lies fūryū: gestures that are at once everyday and sacred; tea bowls that are never perfect; the warmth of hands passing into porcelain. Every element is seasonal, transient, saturated with awareness of the time of year — this is “wind” in its most literal sense. Fūryū in tea is also the whisper of silence between people: that brief moment when, in the dim glow of a lamp, each sip becomes a meditation (about twilight in Japanese aesthetics here: "In Praise of Shadows" by Tanizaki – Let Us Touch the Japanese Beauty of Twilight, So Different from the Western Aesthetic of Light).
But in the Edo period, fūryū stepped down from the tatami and onto the streets. From teahouses it entered the woodblock studios, where artists like Utagawa Toyokuni III (Kunisada) and Utagawa Hiroshige began to speak of fūryū in the language of pigment and wood. It was precisely in ukiyo-e — “pictures of the floating (transient) world” — that the spirit of fūryū was reborn as an “elegance of the present.” Kunisada, known for his Fūryū Genji (“Modern Genji”) series, transposed classical Heian motifs into the world of contemporary women and kabuki actors. The old aristocrat of Genji monogatari appears in his prints as a fashionable Edo youth in a silk kimono, amid fans and paper lanterns. This is urban fūryū — elegance with irony, the classics turned inside out by fashion and theatricality.
With Hiroshige, fūryū takes on another tone — it becomes a gaze at nature through the prism of the moment. In the series Meisho Edo hyakkei (“One Hundred Famous Views of Edo”), the artist captured the fūryū of everyday life: people with umbrellas on a bridge in the rain, the shadow of a cloud upon the river, the hush of snow over the temple at Meguro. In his world, beauty is no longer reserved for the elite; every passerby in the rain participates in the same elegance. What Kunisada made fashionable, Hiroshige made poetic — both faces of fūryū lived in the same city, along the same alleys, under the same wind.
Yet another, more spiritual dimension of material fūryū appears in the painting of bunjinga (also called nanga) — the current of scholar-hermits inspired by Chinese fengliu. For them, the brush was to a Zen monk what the meditation staff is — a tool of awakening. Ike no Taiga, Yosa Buson, or Tanomura Chikuden did not paint in order to “create a work.” They painted in order to be in the flow. Their landscapes, often monochrome, showed mist, a waterfall, a hut on a mountainside — but in essence they were self-portraits of a spirit that “remains in motion though it sits in silence” (more about sumi-e can be found here: Spiritual Landscapes in Japanese Sumi-e Art).
In these paintings and bowls, in gardens and on bridges, fūryū became something more than an aesthetic concept — it became the language of things. Every stone, every drop of water, every line of ink is a letter in a sentence that speaks of the same thing: the beauty of being in the world as the world is in us. That is why Japanese culture rooted fūryū so deeply in matter — because only through touch, scent, sound, and sight could its meaning be grasped. Spirit, to be felt, had to become an object. And the object, to be true, had to breathe spirit.
And so fūryū — once the “wind of flow” — became the very breath of Japanese aesthetics.
In Japanese culture, the idea of fūryū was not confined within temple walls or scholars’ studies. From almost the very beginning, it was a way of life — a subtle training of attention, taste, and grace toward the world. The old tea masters, haikai poets, nanga painters, or Zen monks walking through gardens all practiced fūryū in the simplest gestures: listening to the rain, admiring the morning mist, arranging a few stones along a path. It is precisely this “everyday spirituality,” quiet and available to anyone, that makes fūryū one of the most practical and contemporary ideals Japan has given to the world.
Fūryū can be practiced — not as a skill, but as a way of seeing. What the Japanese call kokoro wo totonoeru (心を整える) — “to put one’s heart in order” — begins with the simple rituals of the day. We don’t need a stone garden or a formal chanoyu tea ceremony. It is enough to learn how to pause.
For instance — though for many of us this may seem rather radical — in the morning, instead of reaching for the phone, one could open the window and do nothing for a while: look toward the horizon (if visible), breathe in the cool air (if it’s not the city center), and listen to the sounds of a world awakening. Do you hear the wind among the leaves? The hurried footsteps on the pavement? The hum of a passing train? The raindrops on the windowsill? This is fūryū — an encounter with reality without filters or commentary. You can turn this into a small ritual: each day, listen for three minutes — without purpose. Don’t meditate, don’t analyze, just listen.
In old Japanese gardens, masters trained the “wind” in just this way — both in the literal and spiritual sense. The sound of water in the tsukubai (stone basin), the rustle of bamboo shishi-odoshi, the echo of a temple bell — all of these were lessons in “hearing impermanence.” In Bashō’s haikai, too, this “training of the wind” appears constantly: in his famous kikite shiru kaze no oto (“listening, I come to know the sound of the wind”), one hears not only the sense of hearing but an entire attitude toward the world.
Such small rituals — drinking tea in silence, watching the shadow of trees, writing with a single brushstroke — teach us that fūryū is not an ecstasy of beauty but a return to mindful simplicity.
The deepest secret of fūryū is naturalness. In Japanese taste, two notions have long been contrasted: jishiki (conscious stylization) and shizen (naturalness). Fūryū has always stood with the latter — an elegance that happens by itself. “To be like the wind” means not to plan how one will appear, but to let things flow.
In a world saturated with performance — self-presentation, documentation, posing — fūryū is an act of courage (though it will often be mistaken for laziness). It is the decision not to photograph the sunset, but to truly look at it. Not to tell about a walk, but to walk. In the spirit of Zen, one might call this mushin — “no-mind,” or action without inner commentary (more on mushin here: Your Time is Your Space, Not a Frantic Race – 5 Japanese Lessons on Managing Your Own Time).
We can try it in a simple exercise: when eating a meal, do nothing else. Don’t think, don’t plan. Feel the texture, the scent, the temperature. When speaking with someone, don’t think of your reply — listen. That is fūryū: elegance that needs no proof.
The old tea masters followed the same principle. Sen no Rikyū used to say: “Make tea as if you were making it for the person you love, for the last time.” It was not about style, but presence. For us, people of the twenty-first century, that lesson is worth more than any course: to truly be in what is happening — not in record, but in experience.
In a world that celebrates speed, fūryū is the art of slowing down. It is not escapism but resistance to thoughtless haste. Fūryū reminds us that elegance is not a luxury, but a way of treating time.
Japanese culture has always been sensitive to the rhythm of the seasons: poems, kimono, teas, utensils, and even letter paper changed with the time of year (and there could be as many as seventy-two microseasons in a single year — more here: 72 Japanese Micro-Seasons, Part 2 – Autumn and Winter in the Calendar of Conscious Living). This seasonality was not a whim — it was an ethics of attentiveness. Today we can return to it in simple ways: changing the fragrance in our home to match spring, cooking seasonal vegetables, using a different cup in winter than in summer. It’s no triviality — it’s daily poetry.
Fūryū also teaches kindness toward transience. In this sense, it is the sister of wabi-sabi: instead of fighting the passage of time, it lets it flow through us. When something ends — a day, a conversation, a love — we need not try to hold it with gesture or word. Instead, as Ikkyū wrote, “let the wind carry away the ashes.”
One could say that fūryū is a form of ethical minimalism — a life in which quality replaces quantity. It is not asceticism but the art of lightness: to dress simply but with grace; to speak little but warmly; to have less but feel more. Like in Hiroshige’s woodblock print: people on a bridge in the pouring rain — each drenched, each on their way, and yet in the scene there is something profoundly elegant (see here: "The Fifty-Three Stations of the Tōkaidō" by Hiroshige – The Journey Is Not the Destination, but What We Pass Along the Way).
For fūryū is not just an aesthetic — it is an attitude toward the world. It teaches us that one can live like the wind: touching everything, holding nothing. And perhaps, in that very lightness, lies the deepest gravity of existence.
At the heart of fūryū beats a paradox: it is an idea impossible to grasp, for its very essence is motion. The word itself — “wind” and “flow” — points to something that does not stop, that exists only in transience. The wind has no shape, but it has direction; no body, but it changes the landscape. Such is also the spirit of fūryū: invisible, yet all-pervading. In this sense, it is a metaphor for existence itself — transient, yet real in its activity. The Japanese mujō (無常) — impermanence — does not mean sorrow at passing, but the recognition that everything endures only because it changes. Fūryū is precisely this awareness in motion, an aesthetics of impermanence that needs nothing added to be complete.
Yet fūryū is neither anarchy nor chance. In its deepest layer, it contains a tension between discipline and freedom. What appears natural is often the result of long training in awareness. In this sense, fūryū resembles Zen: when something comes effortlessly to someone, it means they have practiced until effort itself became breath. The calligraphy master who paints a character with one motion has spent decades so that his hand could finally “flow.” The craftsman of Kyoto who can arrange fabric to look accidentally beautiful has reached that point through thousands of failed attempts (more about Japanese craftsmanship and their culture of perfection here: An Hour of Complete Focus – What Can We Learn from Traditional Japanese Craftsmen, the Shokunin?).
That is why fūryū cannot abide pretense — its lightness requires roots. In a world that teaches us that authenticity means spontaneity, fūryū says the opposite: true freedom is not born of a lack of rules, but of their steady observance and rare, meaningful transcendence. Only when you know the form can you dissolve it. Only when you understand structure can you allow it to fall apart (see here how this was taught in the iemoto system: Iemoto – The Japanese Master-Disciple System That Has Endured Since the Shogunate Era).
Thus fūryū is not so much an aesthetics as an ontology — a way of being in the world. It is not about surrounding oneself with beauty, but about perceiving the inner harmony in all things. Not decorating life, but living so that every act becomes a decoration of existence itself. In this sense, fūryū is radically anti-consumerist: it rejects the aesthetics of having in favor of the aesthetics of being.
What fūryū truly offers is a revision of our relationship to life: instead of creating a “lifestyle,” simply to live. Not stylization, but flow; not expression, but presence. As Bashō wrote: “Do not follow in the footsteps of the old masters. Seek what they sought.” They sought precisely this — a way to be like the wind: free, yet bound to the earth; fleeting, yet leaving a trace in the sand.
>> SEE ALSO SIMILAR ARTICLES:
The Most Important Lesson from Musashi: "In all things have no preferences" (Dokkōdō)
Mastering One’s Desires: The Solitary Path of Musashi and Aurelius
Turn off the world. Step into the water. Furo
Tōrō – The Stone Lanterns of Japan, Where Silence and the Memory of Centuries Burn
未開 ソビエライ
An enthusiast of Asian culture with a deep appreciation for the diverse philosophies of the world. By education, a psychologist and philologist specializing in Korean studies. At heart, a programmer (primarily for Android) and a passionate technology enthusiast, as well as a practitioner of Zen and mono no aware. In moments of tranquility, adheres to a disciplined lifestyle, firmly believing that perseverance, continuous personal growth, and dedication to one's passions are the wisest paths in life. Author of the book "Strong Women of Japan" (>>see more)
"The most powerful force in the universe is compound interest." - Albert Einstein (probably)
未開 ソビエライ
An enthusiast of Asian culture with a deep appreciation for the diverse philosophies of the world. By education, a psychologist and philologist specializing in Korean studies. At heart, a programmer (primarily for Android) and a passionate technology enthusiast, as well as a practitioner of Zen and mono no aware. In moments of tranquility, adheres to a disciplined lifestyle, firmly believing that perseverance, continuous personal growth, and dedication to one's passions are the wisest paths in life. Author of the book "Strong Women of Japan" (>>see more)
"The most powerful force in the universe is compound interest." - Albert Einstein (probably)
___________________
Would you like to share your thoughts or feedback about our website or app? Leave us a message, and we’ll get back to you quickly. We value your perspective!